dilluns, 4 de novembre del 2013

SINE QUA NON


Estic mirant en el diccionari el significat d'imprescindible i em diu, llegeixo textualment: que no pot faltar o ser reemplaçat.

Així podem afirmar que l'aigua és imprescindible per a la vida ja que sense ella, estaríem tots morts....  Que va ser necessari i essencial que els teus pares fessin l'amor aquella nit boja, per a que tu fossis concebut..... Que quan de petits en el col.legi ens deixàvem caure d'esquena, era insubstituible i vital la col.laboració del nostre amic per no fer-nos mal contra el terra....  Que un bon cuiner en plena temporada és sine qua non, obligatori i indispensable; és el puto amo.




Però que no et pugen massa els fums a la perola, perque la temporada no dura eternament i segur hi ha algú que ben entrenat i amb ganes de mejar-se el món pot fer el mateix, igual o semblant que tu.  Per lo que sigues humil i tingues sempre els peus en el terra, encara que el teu cap salte entre els núvols.


6 comentaris:

  1. En quin idioma es aixo de "sine qua non"?

    ResponElimina
    Respostes
    1. Naturalment es llati. Igual que Quo Vadis que vol dir; -.On Vas Reina?

      Elimina
  2. Que llest que es el meu amiccccccccccc

    ResponElimina
    Respostes
    1. Lorem ipsum dolor sit mihi orci. Spero autem quod beatitudo socius itineris tui.

      Elimina
  3. Jo li trobo més profit a aquesta: A bove ante, ab asino retro, a muliere undique caveto.
    Que ve a dir, ma o meno: Tingues cuidado del bou per davant, del burro per detràs i de la dona per tots els costats.

    ResponElimina